Att skapa ett professionellt översättar-CV kan vara utmanande, särskilt om du vill lyfta fram dina färdigheter och erfarenheter på ett sätt som fångar rekryterarens uppmärksamhet. Oavsett om du precis har börjat din karriär eller redan har stor erfarenhet är ett välskrivet översättar-CV nyckeln till framgång. Vill du få ditt drömjobb? Kolla in våra praktiska tips!

Behöver du ett CV?

Registrera dig och använd vår CV-byggare!

Skapa ett CV
Exempel på CV för en översättare

Hur skriver man en översättares CV för att nå framgång?

För att skapa ett översättar-CV som fångar rekryterarens uppmärksamhet bör du fokusera på viktiga aspekter av din karriär. Här är de bästa tipsen:

  • Inkludera specialiseringar – betona inom vilka områden av översättning du specialiserar dig på, t.ex. juridiska, tekniska eller litterära.
  • Ange språknivå – beskriv din språkkompetens i detalj, t.ex. ”Engelska på C2-nivå”.
  • Markera certifikat – visa dina prestationer, t.ex. språkcertifikat (CPE, TOEFL) eller översättningskurser.
  • Var uppmärksam på din utbildning – ange att du har ett studieområde, t.ex. engelsk filologi eller tillämpad lingvistik.
  • Visa dina intressen – En passion för litteratur, lingvistik eller resor kan skilja dig från andra kandidater.

Tack vare dessa element kommer ditt CV för en översättare att bli ett professionellt dokument som kommer att övertyga arbetsgivaren om att det är värt att bjuda in dig till en anställningsintervju.

De vanligaste misstagen i en översättares CV

Att skapa ett övertygande översättar-CV kräver inte bara kunskaper i språket, utan också förmågan att presentera dina kvalifikationer på ett tydligt och kortfattat sätt. Här är de vanligaste misstagen att undvika:

  • För allmänna formuleringar – i stället för att skriva ”erfarenhet av översättningar”, ge specifika exempel på texter som du har behandlat (t.ex. tekniska, medicinska, marknadsföringsmässiga).
  • Ingen specialisering – bestäm exakt inom vilka områden du har mest erfarenhet.
  • Dålig formatering – ett fult CV med stavfel kommer inte att övertyga rekryteraren.
  • Brist på information om mjuka färdigheter – förutom språkkunskaper, betona kompetenser som kommunikativitet, förmåga att arbeta under tidspress eller noggrannhet.

Ditt översättar-CV är ett visitkort som ska övertyga en potentiell arbetsgivare om att du är den perfekta kandidaten. Fokusera på dina styrkor, visa din branschkunskap och se till att ditt dokument ser professionellt ut. Om du behöver inspiration kan du använda mallen för CV för engelska översättare nedan.

CV för översättare

Översättarens CV – mall

Maria Kowalska
Engelska översättare
Telefon: 123-456-789
E-post: [email protected]

Professionell profil
Jag är en engelsk översättare med filologisk bakgrund och 3 års erfarenhet av tolkning och översättning. Jag har ett Certificate of Proficiency i engelska – CPE. I ditt företag skulle jag vilja använda mitt språk och min kommunikationsförmåga för att utvecklas inom turistnäringen.

Uppleva

04.2022-04.2025 XYZ översättningsbyrå
Position: Översättare
Ansvar:

  • utföra tolkning och översättning på polska-engelska
  • Tolkning under konferenser och affärsmöten
  • Översättning av dokument
  • Kommunikation med kunder för att fastställa detaljerna i projektet
  • Leverans av översättningar i rätt tid i enlighet med kundens krav

Förmågor

  • flytande engelska (C2)
  • stöd för CAT-verktyg (Trados, MemoQ)
  • Aktivt körkort kat. B
  • utmärkta kunskaper om reglerna för grammatik och stilistik på polska och engelska
  • Förmåga att översätta litteratur och affärstexter
  • Tolkning
  • Noggrannhet och hållande av deadlines

Utbildning

2017-2022 Universitetet i Wrocław
Riktning: Anglistiska
Erhållen titel: Mästare

Certifikaten

  • Cambridge-kunskaper i engelska (CPE) – nivå C2 (2021)

Ränta

  • Skönlitterära översättningar.
  • Engelsk och amerikansk litteratur.
  • Teknik i översättarens arbete – utveckling av CAT-verktyg.

Jag samtycker till att XYZ behandlar mina personuppgifter i syfte att rekrytera till den tjänst jag söker.

Du bör behandla ett prov-CV från en översättare som en inspiration och anpassa dess innehåll efter dina behov.

Behöver du ett CV?

Registrera dig och använd vår CV-byggare!

Skapa ett CV

Översättarens följebrev

Ett bra personligt brev till översättaren bör komplettera ditt CV och framhäva varför du är den idealiska kandidaten för tjänsten. Hur skriver man det?

  • Börja med personalisering – hänvisa till ett specifikt jobberbjudande och visa att du förstår arbetsgivarens behov.
  • Lyft fram din erfarenhet – prata om projekt som visar dina översättningskunskaper och specialiseringar (t.ex. juridiska, litterära).
  • Påpeka personlighetsdrag – visa att du är noggrann, punktlig och kan arbeta under tidspress.
  • Avsluta övertygande – uttryck din önskan om att träffas under intervjun.

Korrekt förberedda ansökningshandlingar hjälper dig att visa din passion för språk och ditt engagemang för korrekta översättningar. Matcha dem med ett specifikt erbjudande och du kommer säkert att dra till dig rekryterarens uppmärksamhet!

Kolla in fler av våra artiklar:

Laboratorietekniker – CV och personligt brev
Matematiklärare CV – Mönster och Tips
Bibliotekarie CV – stick ut på arbetsmarknaden
Student-CV – Tips och exempel på student-CV
CV för lärare i polska – mall och tips
Hur skriver man ett CV för lärare inom småbarnspedagogik?
Bioteknolog CV – hur skriver man ett professionellt CV?
CV för dagis – skriv ett CV som kommer att intressera arbetsgivaren
CV för idrottslärare – hur skriver man det för att sticka ut på arbetsmarknaden?
CV utan erfarenhet – hur skriver man? Exempel på CV utan erfarenhet
Gymnasie-CV – se själv att ett gymnasie-CV kan vara effektivt!
CV Förskollärarassistent – mall + jobbansökan och personligt brev

-->